เปิดที่มาไวรัล รัก ไม่ใช่ ดวงดาวเมื่อพราวแสง จุดเริ่มต้นจากไหน ก่อนฮิตถล่มทลายอีกครั้ง เมื่อเพจคำไทยเอามาเล่น แบรนด์ดังแห่เล่นต่อ ล่าสุดถึงเพจสถานทูตแล้ว
ช่วงนี้ดูเหมือนหลายเพจจะกำลังฮิตโพสต์แนวแก้ไขคำผิด ก่อนทิ้งท้ายด้วยข้อความว่า "รักไม่ใช่ ดวงดาวเมื่อพราวแสง" ซึ่งเป็นท่อนฮิตจากเพลงระดับตำนาน รักคือฝันไป - สาว สาว สาว แต่หลายคนอาจจะงงว่าที่มาคืออะไร วันนี้ กระปุกดอทคอม เลยขอมาไขคำตอบเรื่องนี้ให้ค่ะ
- 25 กันยายน 2565 เพจ "คำไทย" ตั้งสเตตัสว่า "งอน ไม่ใช่ งอล สังเกต ไม่ใช่ สังเกตุ อนุญาต ไม่ใช่ อนุญาติ รัก ไม่ใช่ ดวงดาวเมื่อพราวแสง" ซึ่งกลายเป็นโพสต์ฮอตฮิตอย่างรวดเร็ว คนถูกใจเพียบ คอมเมนต์เป็นพัน แชร์เป็นหมื่น หลายคนมาต่อเนื้อเพลง บอกว่าอดอ่านตอนท้ายเป็นทำนองไม่ได้จริง ๆ
- ทางเพจได้ระบุที่มาของโพสต์ดังกล่าวว่ามาจากข้อความของผู้ใช้ทวิตเตอร์รายหนึ่ง ซึ่งเป็นโพสต์ตั้งแต่ 2 ปีก่อน มีคนรีทวีตหลายหมื่น ก่อนที่ข้อความนี้จะกลายมาเป็นไวรัลอีกครั้ง
- มีผู้โพสต์ข้อความในลักษณะแก้ไขความเข้าใจผิด-คำผิด และทิ้งท้ายว่า "รัก ไม่ใช่ ดวงดาวเมื่อพราวแสง" กันเพียบ บ้างก็โพสต์ขึ้นต้นว่า "งอน ไม่ใช่ งอล สังเกต ไม่ใช่ สังเกตุ อนุญาต ไม่ใช่ อนุญาติ" ก่อนทิ้งท้ายด้วยข้อความอื่น ๆ ในลักษณะเล่นมุก หรือชงคู่จิ้นต่าง ๆ
- ต่อมาได้มีเพจของแบรนด์ดังต่าง ๆ มาร่วมเล่นกับไวรัลนี้เป็นจำนวนมาก ซึ่งหลายโพสต์ก็มีความพีคและสร้างความฮือฮาจนคนแชร์กันเพียบ ยิ่งเสริมความฮอตของไวรัลนี้เข้าไปอีก
- ล่าสุด (27 กันยายน 2565) เพจ U.S. Embassy Bangkok หรือเพจสถานทูตสหรัฐฯ กรุงเทพฯ ยังร่วมเล่นกับเขาด้วย โดยโพสต์ว่า "อาร์คันซอ ไม่ใช่ อาร์คันซัส ดีซี ไม่ใช่ รัฐ Rhode Island ไม่ใช่ เกาะ รัก ไม่ใช่ ดวงดาวเมื่อพราวแสง" ทำเอาหลายคนถึงกับขยี้ตา นึกว่ามาผิดเพจกันเลยทีเดียว
- ทางด้านเพจ Embassy of Sweden in Bangkok ของสถานทูตสวีเดนก็ไม่น้อยหน้า ร่วมโพสต์เล่นมุกพร้อมทิ้งท้าย "รัก ไม่ใช่ ดวงดาวเมื่อพราวแสง" แถมยังแท็กหาเพจสถานทูตสหรัฐฯ ไปอีก ซึ่งทางเพจ U.S. Embassy Bangkok ก็มาคอมเมนต์ชมว่า "กิ๊บเก๋ยูเรก้ามั่ก" ทำเอาแฟน ๆ กดไลก์กันรัว ๆ
เรียกว่าเป็นไวรัลแรงข้ามกาลเวลา ที่รันไปทุกวงการเลยจริง ๆ
- 25 กันยายน 2565 เพจ "คำไทย" ตั้งสเตตัสว่า "งอน ไม่ใช่ งอล สังเกต ไม่ใช่ สังเกตุ อนุญาต ไม่ใช่ อนุญาติ รัก ไม่ใช่ ดวงดาวเมื่อพราวแสง" ซึ่งกลายเป็นโพสต์ฮอตฮิตอย่างรวดเร็ว คนถูกใจเพียบ คอมเมนต์เป็นพัน แชร์เป็นหมื่น หลายคนมาต่อเนื้อเพลง บอกว่าอดอ่านตอนท้ายเป็นทำนองไม่ได้จริง ๆ
- ทางเพจได้ระบุที่มาของโพสต์ดังกล่าวว่ามาจากข้อความของผู้ใช้ทวิตเตอร์รายหนึ่ง ซึ่งเป็นโพสต์ตั้งแต่ 2 ปีก่อน มีคนรีทวีตหลายหมื่น ก่อนที่ข้อความนี้จะกลายมาเป็นไวรัลอีกครั้ง
- มีผู้โพสต์ข้อความในลักษณะแก้ไขความเข้าใจผิด-คำผิด และทิ้งท้ายว่า "รัก ไม่ใช่ ดวงดาวเมื่อพราวแสง" กันเพียบ บ้างก็โพสต์ขึ้นต้นว่า "งอน ไม่ใช่ งอล สังเกต ไม่ใช่ สังเกตุ อนุญาต ไม่ใช่ อนุญาติ" ก่อนทิ้งท้ายด้วยข้อความอื่น ๆ ในลักษณะเล่นมุก หรือชงคู่จิ้นต่าง ๆ
- ต่อมาได้มีเพจของแบรนด์ดังต่าง ๆ มาร่วมเล่นกับไวรัลนี้เป็นจำนวนมาก ซึ่งหลายโพสต์ก็มีความพีคและสร้างความฮือฮาจนคนแชร์กันเพียบ ยิ่งเสริมความฮอตของไวรัลนี้เข้าไปอีก
- ล่าสุด (27 กันยายน 2565) เพจ U.S. Embassy Bangkok หรือเพจสถานทูตสหรัฐฯ กรุงเทพฯ ยังร่วมเล่นกับเขาด้วย โดยโพสต์ว่า "อาร์คันซอ ไม่ใช่ อาร์คันซัส ดีซี ไม่ใช่ รัฐ Rhode Island ไม่ใช่ เกาะ รัก ไม่ใช่ ดวงดาวเมื่อพราวแสง" ทำเอาหลายคนถึงกับขยี้ตา นึกว่ามาผิดเพจกันเลยทีเดียว
- ทางด้านเพจ Embassy of Sweden in Bangkok ของสถานทูตสวีเดนก็ไม่น้อยหน้า ร่วมโพสต์เล่นมุกพร้อมทิ้งท้าย "รัก ไม่ใช่ ดวงดาวเมื่อพราวแสง" แถมยังแท็กหาเพจสถานทูตสหรัฐฯ ไปอีก ซึ่งทางเพจ U.S. Embassy Bangkok ก็มาคอมเมนต์ชมว่า "กิ๊บเก๋ยูเรก้ามั่ก" ทำเอาแฟน ๆ กดไลก์กันรัว ๆ
เรียกว่าเป็นไวรัลแรงข้ามกาลเวลา ที่รันไปทุกวงการเลยจริง ๆ