เพจแปลซับซีรีส์โวย ถูกมือดีเอาผลงานของตัวเองไปส่งเป็นบทพากย์ไทยให้ช่องดัง ซัดแปลเหมือนเป๊ะแม้แต่จุดที่แปลผิด ขอแค่คำขอโทษ-ชี้แจงเท่านั้น วันที่ 25 มีนาคม 2561
เฟซบุ๊ก JC sweetgirl THsub ได้ออกมาโพสต์ข้อความระบุว่า
มีผู้แปลบทพากย์ไทยของซีรีส์จีนเรื่องหนึ่ง ได้ส่งผลงานให้ทางช่อง MCOT HD โดยบทพากย์ไทยนั้นมีความเหมือนกับข้อความที่เจ้าของเฟซบุ๊กแปลซับไทยอย่างไม่ผิดเพี้ยน โดยมีการแปลเหมือนแม้กระทั่งจุดที่แปลผิด ซึ่งสามารถพิสูจน์ได้โดยการรับชมย้อนหลังพร้อมไปกับการเปิดซับไทยที่ตนแปลดูควบคู่กัน
โดยเจ้าของเพจระบุว่า
ตนอยากให้ผู้แปลที่ส่งงานให้ช่องหรือทางช่องออกมาชี้แจงในเรื่องนี้ด้วย
เพราะเป็นการนำผลงานทรัพย์สินทางปัญญาของตนไปหาผลประโยชน์ทางการค้า
อย่างไรก็ดี ตนต้องการแค่คำขอโทษและการยอมรับผิดจากผู้แปลบทพากย์เท่านั้น
ขอให้ทางช่องแจ้งมาว่าใครเป็นผู้แปลก็พอ
ตนขอประณามการกระทำจากผู้ซื้อลิขสิทธิ์ที่ทำการเอาเปรียบหน้าด้านไร้ยางอายกับคนอื่นแบบนี้
ขอให้ทุกท่านอย่าไปสนับสนุนการทำนาบนหลังคน และการขโมยแบบถูกกฎหมาย (?)
เช่นนี้
ก่อนหน้านี้
เรื่องนี้ก็ถูกเว็บไซต์ที่ต้องเสียค่าสมาชิกขโมยซับจากเพจไปฝังในเว็บ
และถูกทางเพจประจาน ทางนั้นจึงยอมลบออก
แต่ครั้งนี้เป็นการกระทำของช่องที่ขึ้นชื่อว่าทำการอย่างถูกต้อง
ถือลิขสิทธิ์ถูกต้องอยู่ในมือ ขอบอกเลยว่าปวดใจมากกว่ากรณีแรก
ระหว่างปลิงเถื่อน VS ปลิงถูกกฎหมาย
นอกจากนี้
เจ้าของเพจยังระบุอีกว่า ตนได้ประสานไปทางช่องแล้ว
ทางช่องรับทราบและได้ขอเวลาตรวจสอบ หากทีมแปลผิดจริงเขาก็จะเอาผิดกับทีมแปล
ทั้งนี้จุดประสงค์หลักไม่ได้ต้องการเอาเรื่องหรือฟ้องร้องอะไรกับทาง MCOT
(ถึงฟ้องไปยังไงก็แพ้วันยังค่ำ)
เพียงแต่ด้วยความเหนื่อยยากในการแปลที่อดหลับอดนอนมานานหลายเดือนเท่านั้น
พอมาเจอเข้าแบบนี้คิดว่าทุกท่านเข้าใจความรู้สึก
ที่ตนต้องการคือคำขอโทษและการยอมรับผิดจากผู้แปลบทพากย์ที่หลอกลวงในเรื่องการรับงานและส่งงานแบบนี้ไปให้ทางช่องเท่านั้น
สำหรับข้อความทั้งหมด มีดังนี้
ภาพและข้อมูลจาก
เฟซบุ๊ก JC sweetgirl THsub