ฝรั่งแชร์ ชื่อเมนูอาหารไทย แกงอ๋อม แถมพีคตรงคำแปล Curry... ที่อ่านแล้ว อีหยังวะ ?

 
         แชร์สนั่น ภาพเมนูอาหารไทย เขียน แกงอ่อม เป็น แกงอ๋อม แถมพีคตรงคำแปล Curry Oh Technologist ทำเอาทั้งฝรั่งและคนไทยงงกันเป็นแถบ พร้อมแซว แค่เห็นราคาก็ไม่กล้าสั่งแล้ว

 อิหยังทั้งชื่อ อิหยังทั้งราคา
ภาพจาก เฟซบุ๊ก Alex Mearns

           เมื่อวันที่ 2 มีนาคม 2565 ผู้ใช้เฟซบุ๊ก Alex Mearns ซึ่งเป็นชาวต่างชาติ ได้โพสต์ภาพเมนูอาหารจากร้านอาหารแห่งหนึ่งในประเทศไทย ลงในกลุ่ม This is Thailand โดยภาพเป็นเมนูอาหารเขียนว่า แกงอ๋อม (อ่อม) ตามด้วยราคา 80,100 และคำแปลภาษาอังกฤษ Curry Oh Technologist

          งานนี้ฝรั่งเห็นแล้วงง คนไทยเองก็งงตาม ๆ กัน เพราะไม่เข้าใจว่าเจ้าของร้านแปลยังไงถึง แกงอ่อม กลายเป็น Curry Oh Technologist ไปได้ พร้อมยกว่าขนาดใช้ Google Translate แปลภาษาก็ยังไม่ได้ออกมาเป็นคำนี้ Curry Oh Technologist = แกงโอ้นักเทคโนโลยี

             นอกจากประเด็นเรื่องคำแปลแล้ว ชาวเน็ตยังสังเกตอีกว่าในภาพเมนูเป็นรูปกลับหัว แถมแซวไปยังราคา 80,100 บอก แพงมากแกงถ้วยเดียวราคาเกือบแสน ซึ่งก็มีคนมาอธิบายเพิ่มว่า ราคาดังกล่าวทางร้านอาจหมายถึง 80​ และ​ 100 บาท มากกว่า

             อีกทั้งยังแซวไปถึงเมนูอาหารด้านบน Tom saep-foot chicken หากแปลตามตัวสะกดก็จะได้ว่า ต้มแซ่บตีนไก่ แต่ในความเป็นจริงถ้าต้องการความหมายที่ถูกต้องจะต้องใช้คำว่า Chicken feet หรือ Chicken pawn เรียกว่าเป็นเรื่องราวที่สร้างความมึนงงปนเสียงหัวเราะ ทั้งฝรั่งและคนไทยเข้ามาแซวกันเพียบ

อิหยังทั้งชื่อ อิหยังทั้งราคา

อิหยังทั้งชื่อ อิหยังทั้งราคา

อิหยังทั้งชื่อ อิหยังทั้งราคา

อิหยังทั้งชื่อ อิหยังทั้งราคา

อิหยังทั้งชื่อ อิหยังทั้งราคา

เรื่องที่คุณอาจสนใจ
ฝรั่งแชร์ ชื่อเมนูอาหารไทย แกงอ๋อม แถมพีคตรงคำแปล Curry... ที่อ่านแล้ว อีหยังวะ ? อัปเดตล่าสุด 3 มีนาคม 2565 เวลา 16:40:51 34,277 อ่าน
TOP
x close