
ประมวลดาราชื่อนี้มีที่มา (คมชัดลึก)
วันก่อนเขียนถึงการเปลี่ยนชื่อของดาราไทยกันไปแล้ว คราวนี้ถึงคิวของดาราเอเชียกันบ้าง ซึ่งหลายคนเปลี่ยนชื่อ เพื่อเข้าวงการหรือเสริมดวงชะตาให้การงานดี แต่อีกหลายคนก็ตั้งชื่อจากเหตุต่างๆ กัน หลายคนคงจะไม่รู้ถึงความพิเศษของชื่อเหล่านั้น...มาดูกันสิว่าดาราคนไหนเปลี่ยนชื่อกันบ้าง
เริ่มกันที่ ยัยตัวร้าย จวน จีฮุน หลังจากยุ่งๆ กับการโกอินเตอร์ครั้งแรกของเธอด้วยการโดดไปรับเล่นภาพยนตร์เรื่อง "Blood: The Last Vampire" ที่เพิ่งลงโรงบ้านเราไปได้ไม่นาน ซึ่งการโกอินเตอร์ของยัยตัวร้ายครั้งนี้ เธอขอเปลี่ยนชื่อเพื่อเอาฤกษ์เอาชัย โดยใช้ชื่อภาษาอังกฤษว่า "Gianna Jun" ด้วยเหตุผลที่ว่า ง่ายต่อการออกเสียงมากกว่าที่จะให้ชาวต่างชาติออกเสียงชื่อภาษาเกาหลีของเธอ...นี่เปลี่ยนเพื่อโกอินเตอร์เลยนะเนี่ย

ถัดมาหนุ่มหล่อ กง จีชอล หรือที่เรารู้จักในชื่อ กง ยู ดาราขวัญใจสาวๆ และเก้งกวาง จากละครสุดฮอตจากซีรีส์ "Coffee Prince รักวุ่นวายของเจ้าชายกาแฟ" ที่มาของชื่อ กงยู นี้มาจากการนำนามสกุลของพ่อและแม่มารวมกัน นั่นคือ Gong และ Yoo หมายถึงพ่อแม่ของเขา ช่วยให้การทำงานของดาราหนุ่มเป็นสองเท่าอย่างเข้มแข็ง และรับผิดชอบในหน้าที่การงานของตนเอง...พลังงานคูณสองกันเลยทีเดียว

ใครรู้กันบ้างว่าชื่อ เรน ของหนุ่ม ชอง จีฮุน ที่เราเรียกๆ กันนั้น มีที่มาจากไหน? อย่างที่รู้ๆ กันว่าหนุ่มเรน โด่งดังมาจากซีรีส์เรื่อง Full House แถมตอนนี้ก็โกอินเตอร์ไปร่วมงานที่ฮอลลีวู้ดเรื่อง สปีด เรซเซอร์ (แม้จะไม่ประสบความสำเร็จเท่าไหร่) ล่าสุดเพิ่งเปิดตัวอัลบั้มใหม่ได้ไม่นาน ที่มาของชื่อ เรน นั้นเป็นชื่อที่ ปัก จินยอง โปรดิวเซอร์ของนักร้องหนุ่ม เป็นผู้ตั้งชื่อนี้ให้ เพราะทุกครั้งที่เขาอัดเพลง ฝนจะเริ่มตก เรนจึงใช้ชื่อนี้ในการร้องเพลงมาจนทุกวันนี้...หนุ่มน้อยผู้มากับสายฝน
ปัก ฮวา-โยบิ ก็เป็นดาราอีกคนหนึ่ง ที่ใช้ชื่อที่มีความเกี่ยวเนื่องกับอากาศฤดูฝน ชื่อจริงๆ ของสาวผู้นี้คือ ปัก มียอง เธอคิดว่าควรใช้ชื่อในวงการที่สื่อถึงวันที่เธอเกิดนั่นคือ วันอังคาร หรือ Hwa-yo-il (ฮวา โยอิล) ในภาษาเกาหลี และเมื่อเธอมองออกไปนอกหน้าต่าง ซึ่งในขณะนั้นก็มีฝนตกลงมา เธอจึงรวมคำ Hwa-yo (ฮวาโย) และ Bi (บิ ภาษาเกาหลีหมายถึง ฝน) เข้าด้วยกัน และตั้งชื่อในวงการเป็น Park Hwa-yobi (ปัก ฮวา-โยบิ)


นอกจากนี้ ยังมีชื่อของดาราอีกหลายคนอย่างหนุ่ม จู จินโม หรือที่มีชื่อจริงว่า ปาร์ค จินเท ซึ่งมีผลงานเรื่อง "ซารัง" และ จาง ฮยอค มีชื่อจริงว่า จาง ยองจุน ทั้งคู่ต่างยืมชื่อของเขามาจากผู้จัดการของพวกเขา ในขณะที่ ฮยอน บิน พระเอกจากเรื่อง Snow Queen ลิขิตรักละลายใจ ที่เคยฉายทางช่อง 7 สี ก็มีชื่อเดิมว่า คิม แทพยอง ส่วน ชเว จีอู นางเอก Winter Love Song หรือในชื่อไทยที่ว่าเพลงรักในสายลมหนาว ก็มีชื่อเดิมว่า ชเว มีฮยัง ส่วน ซง ซึงฮอน พระเอกจากเรื่อง "Autumn in My Heart รักนี้ชั่วนิรันดร์" เดิมมีชื่อว่า ซง ซึงบก
ไม่ได้มีแต่ดาราเกาหลีเท่านั้นที่ชื่อในวงการใช้ชื่อหนึ่ง ชื่อจริงใช้ชื่อหนึ่ง ดาราจีนก็มีเหมือนกัน แถมหลังจากเปลี่ยนชื่อแล้วก็รุ่ง ซะจนดังเป็นพลุแตกเลยทีเดียว หลายคนเราคุ้นหน้าคุ้นตากันดี แต่อาจไม่เคยรู้มาก่อนว่า ชื่อเสียงที่พวกเขาใช้นั้น ไม่ใช่ชื่อที่พ่อแม่ตั้งให้ แต่มาเปลี่ยนกันทีหลัง
เริ่มกันที่ พี่ใหญ่แห่ง F4 เหยียนเฉิงซี่ว์ (เจอร์รี่) เดิมชื่อ เลี่ยวหยางเจิ้น...มีสาวคนไหนรู้บ้างเนี่ย...ย สาวเซ็กซี่ ซูฉี ผู้ไต่เต้าจากการถ่ายแบบแนววับๆ แวมๆ ก่อนจะมาเฉิดฉายในวงการจอเงินฮ่องกง เดิมชื่อ หลินลี่ฮุ่ย

ขณะที่ หลี่เหวิน (โคโค่ ลี) สาวเสียงดีที่โกอินเตอร์มาได้พักหนึ่ง เดิมชื่อ หลี่เหม่ยหลิน ส่วน เหมยเยี่ยนฟัง ดีว่าแห่งฮ่องกง เดิมชื่อ เหอเจียหนัน ด้าน หลิวเต๋อหัว ดาวค้างฟ้าวงการบันเทิงฮ่องกง เดิมชื่อ หลิวฝูหรง ฟากนักแสดงกังฟูชื่อก้องโลก หลี่เสี่ยวหลง (บรู๊ซ ลี) เดิมชื่อ หลี่เจิ้นฟาน
จางกั๋วหรง (เลสลี่ จาง) นักแสดงฮ่องกงผู้มากความสามารถ เดิมชื่อ จางฟาจง และ เฉิงหลง นักแสดงบู๊ชื่อก้องโลก ต้นตำรับหนังตระกูลฟัด เดิมชื่อ เฉินกั่งเซิง เฮ้อหลายคนจดจำกันไม่หวาดไม่ไหวเลยทีเดียว
คลิกอ่านความคิดเห็นของเพื่อนๆ ได้ที่นี่ค่ะ
ขอขอบคุณข้อมูลจาก

ภาพประกอบทางอินเทอร์เน็ต






