ร้านอาหารไทยในฮ่องกง ชื่อร้านภาษาไทย แต่ทำคนไทยมึนตึ้บ ! แห่เดา สรุปอ่านว่า... ?

          ไวรัล ร้านอาหารไทยในฮ่องกง แต่พออ่านชื่อร้านถึงกับมึนหัว สรุปอ่านว่าอะไร ชาวเน็ตแห่เดาน่าเอ็นดู ล่าสุดเฉลยแล้ว
ร้านอาหารไทย
ภาพจาก เฟซบุ๊ก รักภาษาไทย

          หากพูดถึงสิ่งที่ไทยได้รับความนิยมในระดับโลก หนึ่งในนั้นหนีไม่พ้นเรื่องของ อาหารไทย ซึ่งต่างมีร้านเปิดอยู่ในต่างประเทศจำนวนมาก ซึ่งหลาย ๆ ที่ก็มักเลือกนำตัวอักษรไทยไปใช้เพื่อบ่งบอกถึงความเป็นเอกลักษณ์ แต่กลายเป็นว่าพอคนไทยได้เห็นก็อาจจะเกิดอาการงงไม่น้อยทีเดียว

          วันที่ 29 กรกฎาคม 2567 เพจเฟซบุ๊ก รักภาษาไทย อย่าใช้ผิด เผยภาพร้านอาหารไทยแห่งหนึ่งในฮ่องกง แต่ทำเอาหลายคนเห็นแล้วถึงกับมึน เพราะไม่รู้ว่าจะอ่านชื่อร้านยังไงดี

          ร้านดังกล่าวมีการโปรโมตเมนูคุ้นตาคนไทยอย่าง ปูผัดผงกระหรี่ รวมทั้งยังตกแต่งร้านออกมาดูมีความเป็นไทย ๆ พอสมควร โดยบางสินค้ามีการขึ้นภาษาไทยไว้บนวัตถุดิบด้วยเช่น คราฟต์เบียร์ ซึ่งก็สะกดได้ถูกต้อง แตกต่างกับชื่อร้านที่อ่านเป็นภาษาไทยไม่ออกจริง ๆ


          หลังภาพนี้ถูกโพสต์ไป ปรากฏว่ามีชาวเน็ตแห่เข้ามาคาดเดาการอ่านชื่อร้านเป็นจำนวนมาก บ้างก็อ่านว่า อมเถอะ บ้างก็ว่า อมถ้วย บ้างก็ตีความกลับหัวอ่านได้ว่า เทหม้อ โดยวอนเพจช่วยเฉลยวิธีอ่านชื่อร้านด่วน

          ต่อมาเพจระบุว่า ร้านพยายามเอาตัวอักษรไทยมาแทนชื่อร้านว่า "Chin Chin" โดยตัว "C" ใช้เป็น "อ" กลับหัว ส่วน "h" ใช้ตัว "ม" ส่วนอักษร "i" ใช้ สระ "เ" บวกกับ ไม้หันอากาศ ส่วน "n" ใช้อักษรไทยตัว "ถ" นั่นเอง

ร้านอาหารไทย

ร้านอาหารไทย

ร้านอาหารไทย

ร้านอาหารไทย

ร้านอาหารไทย

ร้านอาหารไทย

ร้านอาหารไทย

เรื่องที่คุณอาจสนใจ
ร้านอาหารไทยในฮ่องกง ชื่อร้านภาษาไทย แต่ทำคนไทยมึนตึ้บ ! แห่เดา สรุปอ่านว่า... ? อัปเดตล่าสุด 30 กรกฎาคม 2567 เวลา 17:52:50 60,237 อ่าน
TOP
x close